문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 이집트 아랍어 (문단 편집) === 문법 === 의문 대명사도 많이 다르다. || 한국어 || 표준아랍어 || 한글옮김 || 이집트아랍어 || 한글옮김 || || 언제 || متى || 마타 || امتى || 임타 || || 누가 || من || 만 || مين || 미인 || || 무엇 || ما || 마-/마다 || إيه || 에- || || 이름이 무엇입니까? || ما اسمك؟ || 마 스무카? || اسمك ايه؟ || 이스막 에?(남)・이스믹 에?(녀) || || 어떻게 || كيف || 케이파 || إزّاي || 이자이 || || 왜 || لماذا || 리마다 || ليه || 리 || || (너를) 사랑해 || أحبك || 우힙부카(남) 우힙부키(녀) || أنا بحبك || 아나 베힙박(남)・아나 베힙빅(녀) || 의문대명사들은 다른 구어체 아랍어들과 달리 문장마지막에 온다. 현재형은 동사앞에 ب(b)를 붙여서 표현한다. 예를 들면 표준아랍어에서 '너를 사랑해'는 أحبك (우힙부카/우힙부키)이지만 이집트방언에서는 أنا بحبك (아나 베힙박/베힙빅)으로 나타난다. 표준아랍어에서 카는 남성 키는 여성이지만 이집트 아랍어는 k앞 모음에 ㅏ, ㅣ를 붙여서 성별을 구분하기 때문이다. '~가 있다' 표현을 في (fi:) 를 사용해 나타낸다. 예를 들어 في مشكلة(휘ㅣ 무쉬킬라) 라는 말은 '문제속에' 라는 말이 아니라 '문제있다' 라는 말이다. 덕분에 '~가 ~의 안에 있다.' 같은 문장을 쓰면 في가 한 문장에 2번 나오는 모습을 볼 수 있다. 또한 동사보다는 형용사꼴을 더 많이 쓴다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기